Accueil > 07. LIBRAIRIE & VIDÉOTHÈQUE > Vient de paraître > TRISTES MONTAGNES Severino Pallaruelo

TRISTES MONTAGNES
Severino Pallaruelo


Dans cet ouvrage traduit de l’espagnol par Hélène Michoux et Charles Mérigot l’auteur évoque les Pyrénées aragonaises au cours de leurs années noires.
Severini Pallaruelo né à Puyarruego, un hameau de quinze maisons dans le Sobrarbe, a connu la vie de cette haute région avec un environnement rude où les courages taillaient le chemin des espoirs, mais où la désertification, inexorablement, a fait son œuvre.

Il ne raconte pas l’Histoire de cette époque, opération toujours très délicate au résultat assez incertain suivant les sources retenues, mais des histoires à travers vingt-huit récits simples décrivant toute une humanité avec beaucoup de tendresse, de justesse, de justice, sans nostalgie folkloriste, mais avec vérité sans grandiloquence ni apitoiement. Ici les petites choses de la vie quotidiennes deviennent des évènements, les tragédies ou les choses importantes deviennent des éléments de la vie quotidienne.

Ce livre est un cheminement à travers les villages aragonais et une rencontre avec leurs habitants.

Paru en août 2010, Éditions de la ramondia, 214 pages, (130x200), Prix 19 €.
Édition originale en espagnol, Pirineos, tristes montes, par Xordica Editorial, 2008.

Cet ouvrage a obtenu le prix littérature pyrénéenne au Salon du livre pyrénéen de Bagnères-de-Bigorre, le 3 octobre 2010.

Déjà parus aux éditions de la ramondia :

DU GIVRE SUR LES ÉPAULES
Lorenzo Mediano

Traduit de l’espagnol par Hélène Michoux


Ce roman d’aventures et de passion où l’on retrouve la force et la simplicité des récits racontés à la veillée nous permet d’appréhender les relations sociales un peu avant la guerre civile en Espagne, plus précisément dans les Pyrénées aragonaises. On découvrira aussi dans ce livre la vie rude des bergers et des contrebandiers... et même quelques recettes pour survivre dans la montagne !

Paru en avril 2009, 141 pages, (130x200).
Prix 13 €.
Ce livre a paru sous le titre original : La escarcha sobre los hombros aux éditions Onagro à Saragosse en 1998.

CIERZO
ÁNCHEL Conte

Traduit de l’espagnol par Hélène Michoux


L’histoire d’une femme, hérétique parmi les chrétiens et renégate parmi les musulmans qui attend et espère le vent du nord, le "cierzo". De Huesca à Oran, en passant par les cachots de l’Inquisition à Saragosse, au début du XVIIe siècle. Une femme à qui l’on interdit d’avoir un lieu à elle, que l’on sépare de ce qu’elle aime, condamnée à l’exil et à la solitude, avec le paysage comme constant et douloureux arrière-plan. L’éternelle histoire des exilés et des hétérodoxes.
Ánchel Conte, utilise une puissante voix narrative - sensible et lyrique - pour dénoncer la cruauté et la violence d’une époque. Cierzo est un magnifique récit où l’histoire est aussi le reflet du présent et de la dignité humaine, dédié à tous les exilés.

Paru en octobre 2009, 163 pages, (130x200).
Prix 15 €.
Ce livre a paru aux éditions Xordica (Xordica Editorial), en 2002 pour l’édition originale en aragonais, en 2007 pour l’édition originale en castillan.

Mis en ligne le lundi 23 août 2010.






Moteur de recherche d'articles »

S'abonner!

Pour en savoir plus, cliquez ici »